欢迎访问新文站范文网!

长句翻译练习,挑战你功力

时间: 加入收藏 我要投稿 赞一下
so sorry for my long time no update due to family affaires.l3e新文站范文网
Hope everyone here finds your own way to have grown and improved during this period.l3e新文站范文网
本期选自Business Week一篇时评,盘点了2007年度对美国经济产生了很大影响的事件或l3e新文站范文网
事物的确这一年对美国来说,是挺不寻常的,尤其是普通老百姓,房市奔溃了,石油价格l3e新文站范文网
飙升,股市低迷,不过这一年也有狂赚的人,IPHONE的疯狂让STEVE成了大赢家,l3e新文站范文网
GOOGLE投资能源的策略也让他们的股价大涨。l3e新文站范文网
总之,这一年挺疯的。l3e新文站范文网
特选两长句,试试你的身手l3e新文站范文网
l3e新文站范文网
Sentence 1l3e新文站范文网
As many people feared it would, the housing bubble popped as millions of subprimel3e新文站范文网
adjustable-rate mortgages reset to higher rates, with the unsurprising result thatl3e新文站范文网
many homeowners found they could no longer afford their monthly payments。l3e新文站范文网
l3e新文站范文网
Sentence 2l3e新文站范文网
The housing crisis has also forced lenders to tighten up on credit standards in thel3e新文站范文网
hopes that loans will stop being made to people who cannot afford them over thel3e新文站范文网
long term.l3e新文站范文网
l3e新文站范文网
提示:subprime mortgages 次级贷l3e新文站范文网
adjustable-rate mortgages 可调利率抵押贷款l3e新文站范文网
l3e新文站范文网
参考答案:Sentence 1l3e新文站范文网
As many people feared it would, the housing bubble popped as millions of subprime adjustable-rate mortgages reset to higher rates, with the unsurprising result that many homeowners found they could no longer afford their monthly payments。l3e新文站范文网
正如许多人担心的,房产泡沫随着百万的次级可调利率抵押贷款刷新至更高而破裂,这导致越来越多的房主再也支付不起月供.l3e新文站范文网
l3e新文站范文网
Sentence 2l3e新文站范文网
The housing crisis has also forced lenders to tighten up on credit standards in the hopes that loans will stop being made to people who cannot afford them over the long term.l3e新文站范文网
房产的危机也迫使贷款人对房主的信用度要求更高,因为他们不希望贷款给没有能力长期还款的人.
本文由 天下 整理

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享