欢迎访问新文站范文网!

英语中不容错过的实用商业俚语

时间: 加入收藏 我要投稿 赞一下

英语中不容错过的实用商业俚语有哪些?今天小编给大家带来了英语中不容错过的实用商业俚语,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。WYk新文站范文网

英语中不容错过的实用商业俚语WYk新文站范文网

1. a foot in the doorWYk新文站范文网

1.站稳脚跟WYk新文站范文网

to manage to enter an organization, a field of business, etc. that could bring you successWYk新文站范文网

成功步入某个获得成功的机构或商业领域WYk新文站范文网

I always wanted to work for that company but it took me two years to get a foot in the door.WYk新文站范文网

我一直想进那家公司工作,可是花了两年时间才成功。WYk新文站范文网

2. cash cowWYk新文站范文网

2.摇钱树WYk新文站范文网

the part of a business that always makes a profit and that provides money for the rest of the businessWYk新文站范文网

一直盈利的某个部门,为公司的正常运转提供经济支持WYk新文站范文网

The new product became the company’s cash cow.WYk新文站范文网

这项新产品成了公司的摇钱树。WYk新文站范文网

3. too many chiefs, not enough IndiansWYk新文站范文网

3.指导者多,干活者少WYk新文站范文网

used to describe a situation in which there are too many people telling other people what to do, and not enough people to do the workWYk新文站范文网

用来描述这样的情况:有太多人告诉别人怎么做,真正做事情的人太少WYk新文站范文网

There are too many chiefs and not enough Indians in that company.WYk新文站范文网

这家公司,指导者比干活的人都多。WYk新文站范文网

4. eager beaverWYk新文站范文网

4.做事勤奋的人WYk新文站范文网

an enthusiastic person who works very hardWYk新文站范文网

对工作充满热情,勤奋工作的人WYk新文站范文网

George is an eager beaver and is certain to succeed in business.WYk新文站范文网

乔治做事勤奋,做生意一定会成功。WYk新文站范文网

5. a slice of the pieWYk新文站范文网

5.分杯羹WYk新文站范文网

a share of something such as money, profits, etc.WYk新文站范文网

共享财富、利润等WYk新文站范文网

The company made big profits and the workers want a slice of the pie.WYk新文站范文网

公司赚了大钱,员工都想跟着分杯羹。WYk新文站范文网

6. go belly upWYk新文站范文网

6.破产WYk新文站范文网

to fail completelyWYk新文站范文网

完全倒闭WYk新文站范文网

Last year the business went belly up after sales continued to fall.WYk新文站范文网

这家公司销售逐年下降,最终在去年破产了。WYk新文站范文网

7. golden handshakeWYk新文站范文网

7.黄金握手WYk新文站范文网

a large sum of money that is given to somebody when they leave their job, or to persuade them to leave their jobWYk新文站范文网

一大笔解雇费,以让人离职WYk新文站范文网

When Tom left the company he was given a golden handshake.WYk新文站范文网

离开公司后,汤姆收到了一笔解雇费。WYk新文站范文网

8. grease someone’s palmWYk新文站范文网

8.给某人好处WYk新文站范文网

to give somebody money in order to persuade them to do something dishonestWYk新文站范文网

贿赂他人做坏事WYk新文站范文网

There are rumours that the company had to grease someone’s palms to get that contract.WYk新文站范文网

有传言称,该公司用了一些手段才得到那份合约。WYk新文站范文网

9. hold the fortWYk新文站范文网

9.坚守阵地WYk新文站范文网

to have the responsibility for something or care of somebody while other people are away or outWYk新文站范文网

他人离去时,对某事有责任或有义务照顾某人WYk新文站范文网

While the boss is out of the office, I’ll have to hold the fort.WYk新文站范文网

老板不在,我必须坚守阵地。WYk新文站范文网

10. keep head above waterWYk新文站范文网

10.不欠债WYk新文站范文网

to deal with a difficult situation, especially one in which you have financial problems, and just manage to surviveWYk新文站范文网

极度艰难的状态,特别是经济方面的问题,只能勉强度日WYk新文站范文网

Business is bad. I’m not sure how much longer we’ll be able to keep our heads above water.WYk新文站范文网

生意不怎么好,我不知道日子还能勉强维持多久。WYk新文站范文网

11. red tapeWYk新文站范文网

11.繁文缛节WYk新文站范文网

official rules that seem more complicated than necessary and prevent things from being done quicklyWYk新文站范文网

不必要的繁琐条例WYk新文站范文网

You have to go through endless red tape to start up a business.WYk新文站范文网

要想开始创业,你得忍受一大堆繁文缛节。WYk新文站范文网

12. sell ice to EskimosWYk新文站范文网

12.把冰卖给爱斯基摩人WYk新文站范文网

to persuade people to go against their best interests or to accept something unnecessary or preposterous.WYk新文站范文网

说服人们违背自身利益接受不必要的或荒谬的条件WYk新文站范文网

That salesman is such a smooth talker, he could sell ice to Eskimos.WYk新文站范文网

那个推销员能说会道,他能把冰卖给爱斯基摩人。WYk新文站范文网

13. sleeping partnerWYk新文站范文网

13.隐名股东WYk新文站范文网

a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running itWYk新文站范文网

不参与实际业务的投资人WYk新文站范文网

Tom found a sleeping partner to invest money in his business.WYk新文站范文网

汤姆找到了一位隐名股东投资生意。WYk新文站范文网

14. walking papersWYk新文站范文网

14.免职书WYk新文站范文网

the letter or notice dismissing somebody from a jobWYk新文站范文网

解雇某人的书信或通知WYk新文站范文网

Helen was given her walking papers yesterday.WYk新文站范文网

海伦昨天收到了解雇书。WYk新文站范文网

15. a dead duckWYk新文站范文网

15.注定失败之事WYk新文站范文网

a plan, an event, etc. that has failed or is certain to fail and that is therefore not worth discussingWYk新文站范文网

计划或事件,已失败或注定要失败,没有继续讨论的必要WYk新文站范文网

The project was a dead duck from the start due to a lack of funding.WYk新文站范文网

由于缺乏资金,该计划从开始便注定会流产。WYk新文站范文网

表达恐惧,只会用scared?试试这些俚语!WYk新文站范文网

Have you ever wanted to use a phrase to express that you are scared or frightened? Maybe you even want to describe a scary situation using an idiom? Here is a list of different idioms you can use to do this. Have fun reading them and learning new, fun ways of expressing yourself.WYk新文站范文网

你有没有想过用一个短语来表达你害怕或害怕?也许你甚至想用一个成语描述一个可怕的情况?下面是一个可以用来做这件事的不同习惯用法的列表。阅读它们并学习新的、有趣的表达自己的方式。WYk新文站范文网

Idioms for being afraid, frightenedWYk新文站范文网

害怕、担心的习语WYk新文站范文网

Afraid of one’s own shadow.WYk新文站范文网

草木皆兵WYk新文站范文网

When someone is so scared they may jump when they think their own shadow is another person.WYk新文站范文网

当某人如此害怕时,当他们认为自己的影子是另一个人时,他们可能会跳起来。WYk新文站范文网

That movie got me so scared that I was afraid of my own shadow!WYk新文站范文网

那部电影吓得我胆战心惊!WYk新文站范文网

1. Heebie-jeebiesWYk新文站范文网

1.焦躁不安WYk新文站范文网

These unusual words are used to express a feeling of fear and being uncomfortable.WYk新文站范文网

这些不寻常的词语用来表达恐惧和不舒服的感觉。WYk新文站范文网

That movie gave me the heebie-jeebies.WYk新文站范文网

那部电影让我焦躁不安。WYk新文站范文网

2. Make your blood run coldWYk新文站范文网

2.胆战心惊WYk新文站范文网

Many people say that when they are scared, it makes them feel very cold all of a sudden.WYk新文站范文网

很多人说当他们害怕的时候,会突然感到血液凝结。WYk新文站范文网

My blood ran cold it scared me so much.WYk新文站范文网

它吓到我胆战心惊。WYk新文站范文网

3. Jumped out of my skin!WYk新文站范文网

3.魂飞魄散WYk新文站范文网

Have you ever gotten scared so quickly that it felt like your whole body jumped without you even moving?WYk新文站范文网

你有没有过这么快就被吓到魂飞魄散?WYk新文站范文网

It was such a fright that I jumped out of my skin!WYk新文站范文网

这太可怕了,吓到我魂飞魄散!WYk新文站范文网

4. Heart missed a beatWYk新文站范文网

4.心惊肉跳WYk新文站范文网

When you become afraid from one moment to the next, it may feel like your heart stopped for a moment.WYk新文站范文网

当你从一个时刻到另一个时刻变得害怕时,你的心可能会停下来一会儿。WYk新文站范文网

I got so scared that my heart missed a beat.WYk新文站范文网

我太害怕了,我感到心惊肉跳。WYk新文站范文网

5. Scared out of my witsWYk新文站范文网

5.魂不附体WYk新文站范文网

Having your wits means being in control of yourself. Being scared out of your wits is like saying you lost control of yourself because you were so afraid.WYk新文站范文网

拥有你的智慧意味着控制你自己。被吓得魂不附体就像是说你因为害怕而失去了自我控制。WYk新文站范文网

I was scared out of my wits!WYk新文站范文网

我吓坏了!WYk新文站范文网

6. Scared the living daylights out of me!WYk新文站范文网

6.吓到半死WYk新文站范文网

This idiom is unique and refers to being so terrified that it may have felt like the lights were turned off suddenly and you were in the dark or dead even.WYk新文站范文网

这个成语很独特,指的是害怕得像突然关灯,甚至在黑暗中死去。WYk新文站范文网

When you jumped out, it scared the living daylights out of me!WYk新文站范文网

当你跳出来的时候,它把我吓坏了!WYk新文站范文网

7. Shook like a leafWYk新文站范文网

7.瑟瑟发抖WYk新文站范文网

Just like a leaf sways in the wind, when frightened many of us shake uncontrollably.WYk新文站范文网

就像一片树叶在风中摇曳,当我们中的许多人受到惊吓时,无法控制地颤抖。WYk新文站范文网

8. Quaking in my bootsWYk新文站范文网

8.瑟瑟发抖WYk新文站范文网

Quaking means to start shaking.WYk新文站范文网

Quaking意味着开始颤抖。WYk新文站范文网

It was such a scary situation that I was quaking in my boots!WYk新文站范文网

这是一个非常可怕的情况,吓得我瑟瑟发抖!WYk新文站范文网

9. Scared stiffWYk新文站范文网

9.毛骨悚然WYk新文站范文网

In some cases people become so afraid that they cannot move, they freeze.WYk新文站范文网

在某些情况下,人们变得如此害怕,以至于不能移动,他们会冻僵。WYk新文站范文网

When the bank robbers began to shoot their guns, I was scared stiff and couldn’t run away.WYk新文站范文网

当银行劫匪开始开枪的时候,我吓得僵硬,不敢逃跑。WYk新文站范文网

Idioms for scary situationsWYk新文站范文网

可怕场景的俚语WYk新文站范文网

10. Act of GodWYk新文站范文网

10.天灾WYk新文站范文网

When many natural disasters occur, people will use this idiom to describe it as something very powerful.WYk新文站范文网

当许多自然灾害发生时,人们会用这个成语来形容它是非常强大的。WYk新文站范文网

That earthquake was so intense; it was like an act of God!WYk新文站范文网

那场地震太强烈了,简直是天灾!WYk新文站范文网

11. Batten down the hatchesWYk新文站范文网

11.未雨绸缪WYk新文站范文网

A hatch is a type of door, to batten down a hatch means to close and lock the door.WYk新文站范文网

舱门是门的一种,用木条压住舱门意味着关上和锁上舱门。WYk新文站范文网

When that storm comes tomorrow, we need to have battened down the hatches.WYk新文站范文网

明天暴风雨来临时,我们得未雨绸缪。WYk新文站范文网

12. Close shaveWYk新文站范文网

12.幸免于难WYk新文站范文网

To have a close shave means to have come very close to having been injured or killed.WYk新文站范文网

幸免于难意味着已经非常接近受伤或死亡。WYk新文站范文网

That was a close shave! The car missed us by only a few inches.WYk新文站范文网

那真是幸免于难!那辆车离我们只有几英寸远。WYk新文站范文网

13. Dicey situationWYk新文站范文网

13.危险境地WYk新文站范文网

A dicey situation means something is unpredictable, just like the dice in a game.WYk新文站范文网

骰子的情况意味着有些事情是不可预测的,就像游戏中的骰子一样。WYk新文站范文网

He was in such a dicey situation at work; we didn’t know if he was going to survive.WYk新文站范文网

他在工作中处于如此危险的境地;我们不知道他是否会活下来。WYk新文站范文网

14. Fraught with dangerWYk新文站范文网

14.四面楚歌WYk新文站范文网

When a dangerous situation happens, and a person is in the middle of it.WYk新文站范文网

当一个危险的情况发生时,一个人在其中。WYk新文站范文网

Taking that road is fraught with danger, it is on the side of a cliff and landslides happen frequently.WYk新文站范文网

走那条充满危险的路,它就在悬崖边,滑坡频繁发生。WYk新文站范文网

15. Play with fireWYk新文站范文网

15.玩火自焚WYk新文站范文网

Everyone knows that playing with fire can burn you or cause damage to others. So to play with fire means to do something that could hurt you or another person.WYk新文站范文网

每个人都知道玩火会烧死你或对他人造成伤害。所以玩火意味着做一些可能伤害你或他人的事情。WYk新文站范文网

Don’t walk out onto that old bridge, you’re playing with fire because it looks like it could fall at any time.WYk新文站范文网

别走到那座旧桥上,你在玩火自焚,因为它看起来随时都可能掉下来。WYk新文站范文网

16. Risk life and limbWYk新文站范文网

16.铤而走险WYk新文站范文网

To risk life and limb means to do something that is dangerous, whether it is necessary or not.WYk新文站范文网

冒险是指做一些危险的事情,不管是否必要。WYk新文站范文网

Firefighters risk life and limb every day to save others.WYk新文站范文网

消防员每天都冒着生命危险去救别人。WYk新文站范文网

17. Skating on thin iceWYk新文站范文网

17.如履薄冰WYk新文站范文网

When a person does something that is dangerous or very risky.WYk新文站范文网

当一个人做一些危险或非常危险的事情时。WYk新文站范文网

She was skating on thin ice when she jumped from one building to the other.WYk新文站范文网

她从一栋楼跳到另一栋楼时就像r。WYk新文站范文网

18. Take coverWYk新文站范文网

18.寻找庇护WYk新文站范文网

To take cover means to find shelter or protection from something dangerous.WYk新文站范文网

隐蔽是指寻找庇护或保护免受危险物的侵害。WYk新文站范文网

The people ran to take cover when they heard the sound of gunfire.WYk新文站范文网

听到枪声,人们跑去躲避。WYk新文站范文网

19. Take your life into your own handsWYk新文站范文网

19.将生命置身事外WYk新文站范文网

When a person does something on purpose that could kill him.WYk新文站范文网

当一个人故意做一些可能会杀死他的事情时。WYk新文站范文网

He took his life into his own hands when he tried to swim across that raging river.WYk新文站范文网

当他试图游过那条汹涌的河流时,他把自己的生命掌握在自己的手中。WYk新文站范文网

Many of these idioms can be used in situations that are not scary, but they must make sense to the listener. Now you know what to say the next time you watch a scary movie. Why not try to practice with your teacher, family, or friends new ways to use these idioms.WYk新文站范文网

这些成语中的许多可以在不可怕的情况下使用,但它们必须对听众有意义。现在你知道下次看恐怖电影时该说什么了。为什么不试着和你的老师、家人或朋友练习使用这些习语的新方法呢?WYk新文站范文网

8个和肢体有关的俚语,old hand是老了的手的意思吗?WYk新文站范文网

These are those body idioms you should really know in English. Don’t try to visualize them. It will be a scary movie! Anyway, you will find the examples and explanations under the infographic. Enjoy!WYk新文站范文网

这些是你在英语中应该知道的身体习语。不要试图想象它们。这将是一部恐怖电影!无论如何,您将在信息图下找到示例和解释。好好吸收吧!WYk新文站范文网

body idiomsWYk新文站范文网

关于身体的习语WYk新文站范文网

1. All earsWYk新文站范文网

1.洗耳恭听WYk新文站范文网

awaiting an explanation, listening eagerly and carefullyWYk新文站范文网

等待,解释,热切而仔细地倾听WYk新文站范文网

Tell me how you managed to pass the exam, I’m all ears.WYk新文站范文网

告诉我你是如何通过考试的,我洗耳倾听。WYk新文站范文网

She was all ears to find out where her husband had been the night before.WYk新文站范文网

她全神贯注地想知道前天晚上她丈夫在哪里。WYk新文站范文网

2. Cold shoulderWYk新文站范文网

2.冷淡WYk新文站范文网

(give sb the cold shoulder, get the cold shoulder) – paying no attention to something, a deliberate act of disrespect, an attitude of rejectionWYk新文站范文网

(冷落某人,冷落某人)-不注意某件事,故意不尊重他人的行为,拒绝他人的态度。WYk新文站范文网

I hoped she would come to the cinema with me, but I just got the cold shoulder.WYk新文站范文网

我希望她能和我一起去看电影,但我冷淡地拒绝了。WYk新文站范文网

The manager has given the cold shoulder to our proposal to buy a new company car.WYk新文站范文网

经理对我们购买一辆新公司汽车的建议表示冷淡。WYk新文站范文网

3. Itchy feetWYk新文站范文网

3.渴望旅行WYk新文站范文网

a strong impulse to travel, restlessness, desire to leaveWYk新文站范文网

强烈的旅行冲动,不安,想离开WYk新文站范文网

Seeing a boat always gives me itchy feet.WYk新文站范文网

看到船总是让我想旅行。WYk新文站范文网

No wonder she’s got itchy feet. She’s been working in the same office with the same people for more than twelve years.WYk新文站范文网

难怪她想旅行漫游。她和同一个人在同一个办公室工作了12年多。WYk新文站范文网

4. Long arm of the lawWYk新文站范文网

4.严格的法律WYk新文站范文网

the far-reaching power of the authorities; the police, the lawWYk新文站范文网

当局的深远权力;警察,法律WYk新文站范文网

Stop this dirty business, the long arm of the law will reach you some day.WYk新文站范文网

停止这肮脏的交易,法律的长臂总有一天会到达你的。WYk新文站范文网

He tried to live on shoplifting, but long arm of the law caught him in a week.WYk新文站范文网

他试图靠在商店行窃为生,但法律的严厉制裁使他在一周内被捕。WYk新文站范文网

5. Old handWYk新文站范文网

5.老手WYk新文站范文网

a person with a lot of experience in somethingWYk新文站范文网

有丰富经验的人WYk新文站范文网

Our boss is an old hand in the car business, you can’t cheat him with this broken engine.WYk新文站范文网

我们老板是汽车行业的老手,你不能用这台坏发动机欺骗他。WYk新文站范文网

The new chef was an old hand at making Italian dishes.WYk新文站范文网

新来的厨师是做意大利菜的老手。WYk新文站范文网

6. Sweet toothWYk新文站范文网

6.甜食控WYk新文站范文网

a great liking for sweet-tasting food, a weakness for sweets; someone with a liking for sweetsWYk新文站范文网

非常喜欢吃甜食,对甜食有好感;对甜食有好感的人WYk新文站范文网

She has a sweet tooth, but as she’s rather fat, she must resist eating chocolate too often.WYk新文站范文网

她爱吃甜食,但由于她很胖,她必须抵制吃巧克力太多。WYk新文站范文网

I’m a sweet tooth, I couldn’t help eating all the remains of my birthday cake after the party.WYk新文站范文网

我是个甜食控,派对结束后,我忍不住把生日蛋糕的剩余部分都吃光了。WYk新文站范文网

7. Elbow roomWYk新文站范文网

7.足够的空间WYk新文站范文网

enough space to move or work in; freedom to do what you likeWYk新文站范文网

足够的活动或工作的空间;做你喜欢的事的自由WYk新文站范文网

There’s so little elbow room in our office that you must stand up from your desk if somebody wants to go out.WYk新文站范文网

我们办公室的肘部空间太小了,如果有人想出去,你必须从办公桌上站起来。WYk新文站范文网

The agents were given as much elbow room as they needed to increase the sales.WYk新文站范文网

代理商得到了他们所需的足够多的空间来增加销售量。WYk新文站范文网

8. Eye-catchingWYk新文站范文网

tending to attract attention, visually attractive, strikingWYk新文站范文网

容易引起注意的,视觉上有吸引力的,引人注目的WYk新文站范文网

There were lots of eye-catching posters at the entrance of the cinema.WYk新文站范文网

电影院入口处有许多引人注目的海报。WYk新文站范文网

Her dress was so eye-catching that we couldn’t do anything but stare at her for minutes.WYk新文站范文网

她的衣服很抢眼,我们只能盯着她看几分钟。WYk新文站范文网

I’m looking forward to hearing from you! Let me know if this lesson was useful!WYk新文站范文网

我期待你的消息!如果这节课有用,请告诉我!WYk新文站范文网

WYk新文站范文网


WYk新文站范文网


WYk新文站范文网

本文由 天下 整理

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享