欢迎访问新文站范文网!

2020年翻译资格考试笔译三级强化题

时间: 加入收藏 我要投稿 赞一下

如何强化翻译资格考试笔译三级,小编给大家带来2020年翻译资格考试笔译三级强化题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。Lki新文站范文网

2020年翻译资格考试笔译三级强化题Lki新文站范文网

诚实守信 honestyLki新文站范文网

集体主义 collectivismLki新文站范文网

为人民服务 serving the peopleLki新文站范文网

全民健身运动 nationwide fitness campaignLki新文站范文网

爱国主义精神 patriotismLki新文站范文网

重要文化遗产 major cultural heritageLki新文站范文网

优秀民间艺术 outstanding folk artsLki新文站范文网

自立于世界民族之林 stand proudly in the family of nationsLki新文站范文网

深入群众,深入生活 go deep among the masses and into the thick of life 奉献无愧于时代的作品 contribute to the people works worthy of the times 公民道德建设实施纲要 The Program for Improving Civic MoralityLki新文站范文网

老少边穷地区和中西部地区的文化发展Lki新文站范文网

the cultural development in the old revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic minorities, remote areas, impoverished areas and the central and western regions of the countryLki新文站范文网

社会公德,职业道德和家庭美德教育Lki新文站范文网

education in social and professional ethics and family virtuesLki新文站范文网

体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团Lki新文站范文网

the major cultural projects and art schools and troupes that are up to national standards and embody national characteristicsLki新文站范文网

弘扬主旋律,提倡多样化Lki新文站范文网

highlight the central theme of the times while encouraging diversityLki新文站范文网

奉献无愧于时代的作品Lki新文站范文网

contribute to the people works worthy of the timesLki新文站范文网

中华文明博大精深,源远流长Lki新文站范文网

The Chinese civilization is extensive and profound, and has a long historyLki新文站范文网

增强中国特色社会主义文化的吸引力和感召力Lki新文站范文网

enhance the attraction and appeal of socialist culture with Chinese characteristicsLki新文站范文网

坚持发展先进文化,支持健康有益文化,努力改造落后文化,坚决抵制腐朽文化Lki新文站范文网

develop advanced culture and support healthy and useful culture, change what is backward and resist what is decadentLki新文站范文网

发扬民族文化的优秀传统,汲取世界各民族的长处Lki新文站范文网

carry forward the fine tradition of our national culture, draw on the strong points of other nationsLki新文站范文网

发展面向现代化、面向世界、面向未来的、民族的、科学的、大众的社会主义文化Lki新文站范文网

develop national, scient ific and popular socialist culture geared to the needs of modernization, of the world and of the futureLki新文站范文网

坚持为人民服务、为社会主义服务的方向和百花齐放、百家争鸣的方针Lki新文站范文网

keep to the orientation of serving the people and socialism and the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contendLki新文站范文网

民族精神是一个民族赖以生存和发展的精神支撑Lki新文站范文网

National spirit is the ideological prop on which a nation relies for survival and developmentLki新文站范文网

以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人Lki新文站范文网

arm people with scientific theory, provide them with correct media guidance, imbue them with lofty ideals, and inspire them with excellent works of literature and artLki新文站范文网

以爱国主义为核心的团结统一、爱好和平、勤劳勇敢、自强不息的伟大民族精神Lki新文站范文网

a great national spirit centering on patriotism and featuring unity and solidarity, love of peace, diligence, courage and ceaseless self-improvementLki新文站范文网

2020年翻译资格考试笔译三级强化题Lki新文站范文网

小心地滑 Caution:Wet Floor Mind your stepLki新文站范文网

小心碰头 Mind your headLki新文站范文网

小心夹手 Mind the gapLki新文站范文网

(be careful the clipping hands)Lki新文站范文网

小心轻放 Handle With CareLki新文站范文网

小心开水烫手 Caution:Boiling WaterLki新文站范文网

小心有狗 Beware of DogLki新文站范文网

禁止通车 Closed to all vehiclesLki新文站范文网

严禁靠近 Keep offLki新文站范文网

禁止通行 Street Closed 禁止入内 Off Limits 禁止穿鞋 Shoes OffLki新文站范文网

禁止喧哗 Keep silent (Don’t make noise)Lki新文站范文网

等等,就不一定非要用“Don’t”表示“禁止”不可。而且,这种词语往往给人一种居高临下的感觉,语气显得十分生硬。Lki新文站范文网

又如,“一次(性/用 )”因搭配对象不同至少有以下各表达法: 一次处理:single/primary treatment;Lki新文站范文网

一次污染:primary pollution; 一次冻透:straight- freezing;Lki新文站范文网

一次空气:fresh/primary air; 一次爆破:one pull;Lki新文站范文网

一次付清:pay in full;Lki新文站范文网

一次消费:one- time consumption; 一次误差:first-order error;Lki新文站范文网

一次成像照片:a Polaroid picture; 一次偿还信贷:non-installment; 一次性杯子:sanitary cup;Lki新文站范文网

一次性筷子:disposable chopsticks; 一次性雨伞:throwaway umbrella; 一次性收入: lump-sum payment;Lki新文站范文网

一次性保险: lump-sum payment insuranceLki新文站范文网

一次用包装:non-returnable container; 一次用相机:single-use camera......Lki新文站范文网

翻译资格考试catti三级笔译词汇Lki新文站范文网

山姆大叔 Uncle SamLki新文站范文网

煽情 arouse one's enthusiasm or fervorLki新文站范文网

山体滑坡 mountain landslideLki新文站范文网

闪存卡 flash memory cardLki新文站范文网

商办工业企业 industrial enterprises run by commercial unitsLki新文站范文网

上班时间 office hourLki新文站范文网

商标冒用 trade mark infringementLki新文站范文网

商标条款 brand clauseLki新文站范文网

商标专利权 exclusive right to use trademarkLki新文站范文网

商潮 business waveLki新文站范文网

上岗 go to one's post; go on dutyLki新文站范文网

上岗证 work licenseLki新文站范文网

上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization (SCO)Lki新文站范文网

上海合作组织秘书处 Secretariat of Shanghai Cooperation OrganizationLki新文站范文网

上海五国第六次峰会 the sixth summit of Shanghai FiveLki新文站范文网

上海五国机制 the Shanghai Five mechanismLki新文站范文网

商检局 Commodity Inspection BureauLki新文站范文网

商界 the business circle 上马 start a projectLki新文站范文网

上门服务 door-to-door serviceLki新文站范文网

上门推销员 knockerLki新文站范文网

商品步行街 shopping mallLki新文站范文网

商品储备 commodity supplyLki新文站范文网

商品房 commercial residential buildingLki新文站范文网

商品房空置 the vacancy problem in commercial housingLki新文站范文网

翻译资格考试catti三级笔译词汇Lki新文站范文网

商业街 commercial street; business districtLki新文站范文网

商业网点和设施 commodity network and facilityLki新文站范文网

商业网点 commodity networkLki新文站范文网

商业信贷原则 principles for commercial creditLki新文站范文网

商业预测 business forecastingLki新文站范文网

上有天堂,下有苏杭 "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."Lki新文站范文网

上访者 petitioner (Authorities in Gansu have put the protest under control after a group of petitioners attacked local government buildings Monday night. 17 日晚,甘肃省陇南发生上访者冲击市委机关群体性事件,目前事态已得到控制。)Lki新文站范文网

上火 suffer from too much internal heatLki新文站范文网

上门服务 visit ing serviceLki新文站范文网

商务出境 outbound tour for commercial affairsLki新文站范文网

上证指数(上海证券交易所指数) SSE (Shanghai Stock Exchange) Composite IndexLki新文站范文网

哨兵 sentry. (A sentry on duty outside a garrison in Gaoxin District of Chongqing was shot dead by unidentified attacker(s). 位于重庆市高新区的某驻渝部队营房哨兵遭持枪歹徒袭击身亡。)Lki新文站范文网

扫黄运动 anti-porn driveLki新文站范文网

少林功夫 Shaolin Kung Fu. (Shaolin Kung Fu will be featured in a cultural event held by the United Nat ions Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Paris in May, the China News Service reported Monday.据中新社16 日报道,今年 5 月,联合国教科文组织将在总部巴黎举办"文化多样性活动周",中国少林功夫应邀参加。)Lki新文站范文网

少 数 服 从 多 数 、 下 级 服 从 上 级 、 局 部 服 从 全 体 、 全 党 服 从 中 央 "the minority is subordinate to the majority, the lower level to the higher level, the part to the whole and the entire membership of the Party to the Central Committee "Lki新文站范文网

少数民族地区 regions inhabited by ethnic groupsLki新文站范文网

社保体系 social welfare system (China plans to invest 5.74 trillion yuan by 2020 in building an all-round social welfare system to enhance people's livelihoods, according to the China Development Research Foundation, a government think-tank. 政府智囊机构中国发展研究基金会表示,我国计划在 2020 年前投入 5.74 万亿人民币用于建设覆盖城乡的社会保障体系,提高人民的生活水平。)Lki新文站范文网

社会保障制度 social security systemLki新文站范文网

社会保障支出 expenditure for social securityLki新文站范文网

社会保障基金 social security fundsLki新文站范文网

社会福利彩票 social welfare lotteriesLki新文站范文网

社会公众利益 interests of the general publicLki新文站范文网

社会化服务体系 socialized service system; social service systemLki新文站范文网


Lki新文站范文网


Lki新文站范文网

本文由 天下 整理

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享