欢迎访问新文站范文网!

十个最常见的关于“人际关系”高频俚语

时间: 加入收藏 我要投稿 赞一下

十个最常见的关于“人际关系”高频俚语,你都了解了吗?今天小编给大家带来了十个最常见的关于“人际关系”高频俚语,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。0aj新文站范文网

十个最常见的关于“人际关系”高频俚语0aj新文站范文网

Idioms and expressions are important parts of any literary or dialectic culture. For anyone who is wondering what are idioms, they are groups of words that present information in a figurative or proverbial manner. Today, there are modern acronyms like BFF and pseudo-words like “frenemies.” There are many other idioms and expressions about friendship and relationships that are centuries old and still have an important place in modern culture. Here are a few examples of idioms about relationships that are used every day.0aj新文站范文网

习语和表达是任何文学或辩证文化的重要组成部分。对于想知道什么是习语的人来说,习语是以比喻或谚语的方式表达信息的一组词。如今,有许多现代缩略语如BFF和伪词如“frenemies”,还有许多关于友谊和关系的习语和表达方式,它们已有数百年的历史,在现代文化中仍占有重要地位。以下是一些关于日常关系的习语示例。0aj新文站范文网

1.) Build bridges0aj新文站范文网

建立联系0aj新文站范文网

Making connections is an important part of building relationships. Whether it’s two individuals, two communities or two countries, building bridges is the way relationships begin. Here’s an example.0aj新文站范文网

建立联系是建立关系的一个重要部分。无论是两个人、两个社区还是两个国家,建立桥梁都是关系开始的方式。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Nowadays, there are networking events for professionals who want to build bridges in their industries.0aj新文站范文网

如今,为那些想在自己的行业中建立联系的专业人士举办的社交活动层出不穷。0aj新文站范文网

2.) Cross someone’s path0aj新文站范文网

偶遇0aj新文站范文网

This timeless idiom is frequently used to describe a chance meeting between two people or two separate things. Here’s an example.0aj新文站范文网

这个不过时的成语经常用来形容两个人或两件不同的事情之间的偶然相遇。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Miss Marple and Hercule Poirot crossed paths at the Brighton railway station.0aj新文站范文网

马普尔小姐和赫拉克丽波洛在布赖顿火车站偶遇。0aj新文站范文网

3.) A friend in need is a friend indeed.0aj新文站范文网

患难见真情0aj新文站范文网

When people are in need, true friends will always come to their aid. Here’s an example.0aj新文站范文网

当人们需要帮助时,真正的朋友总会来帮助他们。这里有一个例子。0aj新文站范文网

When Sally’s friends helped her move, she realized that a friend in need is a friend indeed.0aj新文站范文网

当莎莉的朋友帮她搬家时,她意识到患难中的朋友才是真正的朋友。0aj新文站范文网

4.) Make friends0aj新文站范文网

交朋友0aj新文站范文网

To make friends means two people have established or reestablished a link of friendship. Here’s an example.0aj新文站范文网

交朋友意味着两个人已经建立或重新建立了友谊的纽带。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Being outgoing is the easiest way to make new friends.0aj新文站范文网

外向是交新朋友的最简单方式。0aj新文站范文网

5.) Friends in high places0aj新文站范文网

有高层朋友0aj新文站范文网

Sometimes the people we know are more important than what we know. Having friends in high places means someone knows people with power and influence. Here’s an example.0aj新文站范文网

有时候我们认识的人比我们认识的人更重要。在高层有朋友意味着有人认识有权力和影响力的人。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Having friends in high places is important for anyone who wants to start a political career.0aj新文站范文网

对任何想开始政治生涯的人来说,在高层有朋友是很重要的。0aj新文站范文网

6.) Man’s best friend0aj新文站范文网

人类的好朋友0aj新文站范文网

Dogs make great friends. They are forgiving and understanding creatures that have earned a place of honor alongside men and women. Here’s an example.0aj新文站范文网

狗是很好的朋友。他们是宽容和理解的动物,赢得了与男性和女性并驾齐驱的荣誉。这里有一个例子。0aj新文站范文网

A loving dog is a man’s best friend.0aj新文站范文网

爱犬是人类最好的朋友。0aj新文站范文网

7.) At odds with someone0aj新文站范文网

与某人不合0aj新文站范文网

People, facts and political parties can all be at odds when they are in a state of disagreement. Here’s an example.0aj新文站范文网

当人们、事实和政党处于分歧状态时,他们都可能产生分歧。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Rebecca and Rachel have been at odds since Rachel stole Rebecca’s boyfriend.0aj新文站范文网

自从瑞秋抢了丽贝卡的男朋友后,丽贝卡和瑞秋一直不和。0aj新文站范文网

8.) Be an item0aj新文站范文网

成为一对儿0aj新文站范文网

When gossip starts circulating in small social circles or major tabloid publications, couples become an item. Here’s an example.0aj新文站范文网

当流言蜚语开始在小社交圈或主要小报上流传时,情侣们就成了一个话题。这里有一个例子。0aj新文站范文网

John and Madison say they’re friends, but everyone knows they’re an item.0aj新文站范文网

约翰和麦迪逊说他们是朋友,但每个人都知道他们是一对儿。0aj新文站范文网

9.) The honeymoon is over0aj新文站范文网

Romance can be short-lived. This figurative idiom can be applied to marriages and honeymoons, but it typically refers to a brief period of bliss or cooperation between two groups or individuals that is now over. It’s also closely related to “The party’s over,” which is another popular idiom. Here’s an example.0aj新文站范文网

浪漫是短暂的。这个比喻性的成语可以用于婚姻和蜜月,但它通常指的是两个群体或个人之间短暂的幸福或合作时期,现在已经结束。这也与另一个流行的成语“聚会结束”密切相关。这里有一个例子。0aj新文站范文网

The honeymoon is over, and everything has gone back to normal.0aj新文站范文网

蜜月结束了,一切都恢复了正常。0aj新文站范文网

10.) Birds of a feather0aj新文站范文网

物以类聚0aj新文站范文网

As the saying goes, birds of a feather flock together. While opposites attract, similar people also get along well. Here’s an example.0aj新文站范文网

俗话说,物以类聚。在异性相吸的同时,相似的人也相处得很好。这里有一个例子。0aj新文站范文网

Katerina and Olga are both from Russia, and they both look the same. Anyone can see they’re birds of a feather.0aj新文站范文网

卡捷琳娜和奥尔加都来自俄罗斯,他们看起来都一样。任何人都能看出他们是志趣相投的人。0aj新文站范文网

英文中这些奇怪的外来俗语0aj新文站范文网

英文里充斥着古怪的习语,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我们从牙口间隙脱离危险境地(死里逃生)”(就像钦定版圣经中Job创造的那样)。但是在任何词典中,都还有变化的空间。无论老的小的,高的矮的,过着拮据的生活,还是富裕的日子,你都可以借用其他语言里有趣的俗语来丰富你的表达。0aj新文站范文网

1、EATING A CABLE0aj新文站范文网

Spanish西班牙语??0aj新文站范文网

to be in financial difficulty0aj新文站范文网

陷入经济困境0aj新文站范文网

If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.0aj新文站范文网

如果你穷得只剩下最后的积蓄时,可能你就只剩下电缆可以吃了。0aj新文站范文网

2、TO RIDE AS A HARE0aj新文站范文网

Russian俄语??0aj新文站范文网

To travel without a ticket0aj新文站范文网

逃票旅行0aj新文站范文网

If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.0aj新文站范文网

如果你没有为旅途买票,那么当检票员来找你的时候,你就会发抖得像野兔一样。0aj新文站范文网

3、TO HAVE A WIDE FACE0aj新文站范文网

Japanese日语??0aj新文站范文网

To have lots of friends and to be well liked0aj新文站范文网

有很多朋友,很受欢迎0aj新文站范文网

These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.0aj新文站范文网

现在,这会被理解为指你在社交媒体上有广泛的交友圈。0aj新文站范文网

4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON0aj新文站范文网

Deutsch德文??0aj新文站范文网

To live the life of luxury0aj新文站范文网

过着奢侈的生活0aj新文站范文网

If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.0aj新文站范文网

如果蛆虫为自己找到一些培根,那么它们就真的过得很好。0aj新文站范文网

5、STOP IRONING MY HEAD0aj新文站范文网

Armenian亚美尼亚语??0aj新文站范文网

Stop annoying me!0aj新文站范文网

别烦我!0aj新文站范文网

Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.0aj新文站范文网

习惯上是用来阻止碎碎念的妻子的,但现在也对所有恼人的家伙说。0aj新文站范文网

6、TO HAVE LONG TEETH0aj新文站范文网

French法语??0aj新文站范文网

To be ambitious0aj新文站范文网

胸怀抱负0aj新文站范文网

By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.0aj新文站范文网

按照这个逻辑,你可以说吸血鬼必定是野心勃勃的。0aj新文站范文网

7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY0aj新文站范文网

Polish波兰语??0aj新文站范文网

Not my problem0aj新文站范文网

不是我的问题0aj新文站范文网

This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.0aj新文站范文网

要撇清你和某个问题之间的关系,这确实是一种生动有趣的表达方式。0aj新文站范文网

8、MY EYE WENT WITH ME0aj新文站范文网

Maltese马耳他语??0aj新文站范文网

I fell asleep0aj新文站范文网

我睡着了0aj新文站范文网

After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.0aj新文站范文网

毕竟,当你睡着的时候你的眼睛什么也看不见。0aj新文站范文网

9、I'M SWEATING CARROTS!0aj新文站范文网

Dutch荷兰语??0aj新文站范文网

Literally means ‘I’m sweating very heavily’0aj新文站范文网

字面意思是“我出汗很严重”0aj新文站范文网

This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’0aj新文站范文网

这要比“我出汗出得像猪一样”要稍微好一些。0aj新文站范文网

10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.0aj新文站范文网

Ukrainian乌克兰语??0aj新文站范文网

You can always return to a piece of work later on0aj新文站范文网

之后你总能回到工作中去0aj新文站范文网

This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.0aj新文站范文网

这是一个很好地短语,可以用来用在那些对任务感到惊慌,并把自己锁在电脑前去完成任务的朋友们身上。0aj新文站范文网

11、IT FELL BETWEEN CHAIRS0aj新文站范文网

Swedish瑞典语??0aj新文站范文网

When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’0aj新文站范文网

当你想说:“是的,我知道我本应该这么做的,但是我忘了。”0aj新文站范文网

This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.0aj新文站范文网

这种情况发生在两个人都打算做某事,但他们两人都忘光了的时候。0aj新文站范文网

12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE0aj新文站范文网

Ukrainian乌克兰语??0aj新文站范文网

Means:‘ I’m only slightly involved.’0aj新文站范文网

意思:“我只是略有涉及。”0aj新文站范文网

As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.0aj新文站范文网

因为你只是关系到问题的周边,所以你就没有那么担心这个问题。0aj新文站范文网

世博英语:那些“虎虎生威”的俗语0aj新文站范文网

Have a tiger by the tail0aj新文站范文网

骑虎难下0aj新文站范文网

这个短语可以用来形容被牵涉到某项很重大同时又很有风险的事情中,例如:You have got a tiger by the tail——the project couldn't be finished in such a short time!0aj新文站范文网

He who rides a tiger is afraid to dismount0aj新文站范文网

这句话其实也有“骑虎难下”的意思,表示被牵涉到某件很危险的事情当中,但是中途停止比继续做下去更加危险。0aj新文站范文网

A paper tiger0aj新文站范文网

纸老虎0aj新文站范文网

这是一句由中文翻译而固定下来的英文说法,比喻那些外强中干的人或事。0aj新文站范文网

例句:My boss is a paper tiger.If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.0aj新文站范文网

The child of a tiger is a tiger0aj新文站范文网

虎父无犬子0aj新文站范文网

这句看上去和中国的俗语虎父无犬子很像哦,其实是海地的一句谚语。0aj新文站范文网

Where there are no tigers, a wildcat is very self-important0aj新文站范文网

山中无老虎猴子称大王0aj新文站范文网

英文原句是由韩国的谚语翻译过来的。中文中称大王的是猴子,韩国谚语中则是野猫。0aj新文站范文网

A hero only appears once the tiger is dead0aj新文站范文网

事后诸葛亮0aj新文站范文网

蒙古的谚语,和我们所说的“事后诸葛亮”非常相近。0aj新文站范文网

0aj新文站范文网


0aj新文站范文网

十个最常见的关于“人际关系”高频俚语相关文章:0aj新文站范文网

★ 关于读书常见的十个问题0aj新文站范文网

本文由 天下 整理

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享